Gorące tematy: Ryszard Opara: „AMEN” Smoleńsk Zostań BLOGEREM! RSS Kontakt
Uwaga! Wygląda na to, że Twoja przeglądarka nie obsługuje JavaScript. JavaScript jest wymagany do poprawnego działania serwisu!
697 postów 4603 komentarze

"Orzeł" - Pismo sympatyków Obozu Narodowo Demokratycznego

Ziut Obóz Narodowo Demokratyczny - Przyszedł czas na "Obóz Narodowo Demokratyczny - NOTKA FUNDACYJNA [Founding note] - http://ziut.neon24.pl/post/146369,oboz-narodowo-demokratyczny-zdelegalizowac-onr-i-mw

Znalazłem pierwowzór książki "Sąsiedzi" Tomasza Grossa


Z pobieżnego czytania wynika, że 29 czerwca 1941 roku w okolicach jedwabnego "przewalał się" front i doszło wtedy do zemsty ludności polskiej na wysługującym się armi czerwonej elemencie żydowskim.

14 lipca hitlerowcy byli w Jedwabnem, a tydzień później wymordowali kolejne 2000 Żydów, nie tylko z Jedwabnego. 

Trzeba dodać, że w USA, tak wynika z tytułu książki, istnieje jakieś duże stowarzyszenie ludności z Jedwabnego i okolic.

The Yedwabner Societies in Israel and the United States of Americaa sam pierwowzór książki Grossa napisano w 1980 r.
* Na podstawie analizy tej książki można będzie sprawdzić, czego Gross nie dopowiedział, a co ukrył

Wyżej raport Państwa Polskiego o Holokauście


Mapa Jedwabnego z książki:  Sefer Yedvabneh, edited by Julius L. Baker and Jacob L. Baker (Jerusalem; New York: Yedwabner Societies in Israel and the United States, 1980). z YIVO Archives  >>  //www.yivoencyclopedia.org/printarticle.aspx?id=466

- które wymienia ją na pierwszym miejscu do wyboru książek o Jedwabnym / Suggested Reading.

Dopiero za nią YIVO Archives wymienia książkę Jana Tomasza. Grossa "Sąsiedzi" -  Neighbors: The Destruction of the Jewish Community in Jedwabne, Poland (Princeton, 2001) , i innych autorów >> Paweł Machcewicz and Krzysztof Persak, eds., Wokół Jedwabnego, 2 vols. (Warsaw, 2002); Antony Polonsky and Joanna B. Michlic, eds., The Neighbors Respond: The Controversy over the Jedwabne Massacre in Poland (Princeton, 2004) 

-  Może to oznaczać, że książka jest materiałem źródłowym do wydanych 20 lat po niej innych ksiżek na temat Jedwabnego.

Yedwabne:History and Memorial Book   (Poland)  Published in Jerusalem - New York: 

 The Yedwabner Societies in Israel 

 and the United States of America, 1980. >>   


World War Two Years Remembered

 By Herschel Piekarz Baker

[str. 91 książki / link w komentarzach] 

On June 28, 1941, after midnight, we heard the bombs falling and learned that the Germans were attacking the Russians. The Jews were terrified and as the sounds of the bombs came closer, they began to leave the shtetle.The forced labor camps were not from Goniandz ; I ran from the camp, came to Goniandz and then left together with the other Jews of the community. We ran into the woods and hid from the shooting.

>>>  There were Soviet soldiers hiding there as well.

As the Russians retreated, the Poles looted the cooperatives of clothing, shoes and food and robbed Jewish homes. A Russian patrol went through the streets and fired at the looters. Several were killed but most ran off with the looted goods. Doors and windows were broken, household goods and clothing were thrown into the streets. Doors and windows and anything that could be moved were thrown into the streets.

The old Russian fortification, Osowiec, built during the time of the Gzars, was aflame. Within a few days all the Russians had 'left the area.Gradually, the Jews returned to what remained of their homes and locked themselves in.

>>> When the Poles saw the German Army approaching, they came to greet the Germans with flowers and cried :"Heil Hitler, our liberator. Down with Communism".

They destroyed the huge grandstand which the Russians had built in the marketplace.  The Poles proceeded to create their own government: they chose a mayor, secretary, and police.

They immediately ordered those Jews who had cooperated with the Russians to be brought to government headquarters where they were severely beaten and released.

The Germans quickly asserted their power and while the Polish government continued to function in such matters as controlling the militia, the Poles were subservient to German authority. Orders originated with the German High Command and were often carried out by Polish officials and police. There followed an endless succession of government orders and decrees.

There were Jews who had to report three times a day. Every able bodied man and woman had to report for forced labor daily.During this period I spent a great deal of time in the farm communities on the perifery of Goniandz, I avoided forced labor and was occupied with obtaining and bringing food into the shtetle. I arranged with a Polish farmer that he deliver dairy products and produce to my home in the predawn hours.On

>>> July 14, 1941 my mother arrived in Goniandz. She had been running through the woods and fields from Yedwabne to Goniandz and was exhausted. She had been en route for three days and had escaped the slaughter which the Poles perpetrated on the Jewish community of Yedwabne. (She was able to escape because she habitually dressed in the manner of Polish women, spoke Polish without an accent, and could not be recognized as Jewish.)

 She related the following: On the preceeding day several wagons arrived from the surrounding villages. These were to have been used to take the Jews to concentration camps to work. The Poles, however, decided to kill the Jews right there. The Poles herded together all the Jews of Yedwabne and some from Wisneh and Radzilovo, a total of about fourteen hundred people. The aged Rabbi Avigdor Byalistotsky stood at their head as they were kept in the marketplace in the heat of the day. The Poles struck and mercilessly beat whomever they chose. The Jews were ordered to march along the road to the cemetery; and the Poles drove them into the barn, locked the doors, poured kerosene over the entire barn and ignited it. The Poles stood singing and pounding wooden noisemakers to drown out the piercing cries that emanated from the burning barn -- "Sh'ma Yisroel --

"After this my mother remained in Goniandz with me. She could not recover from what she had seen : the annhilation of the entire Jewish population of Yedwabne by the Poles. Among the martyred were her two brothers, Eliyahu and Moshe David, (the "Millers") and their entire families.We had received no mail from my brothers since the outbreak of the war.

In 1941 they sent a telegram through the Swiss Red Cross and requested an answer. I learned of this in the following manner. I received an order to report to the German High Command. Such orders had come to be known as preludes to disaster, and I was in a despondent frame of mind as I reported as ordered. The German officer in charge asked me if I had brothers in America. When I answered in the affirmative, he showed me the telegram and asked me what to reply. I said, "answer that we are all well". I returned to my home -, my brothers received the answer.

[Page 100] 

The Total Jewish Population of Yedwabne Burned Alive.  By Their Gentile Neighbors on July 10, 1941

Written for Yad V'Shem, Jerusalem, by Mr. Kochav of Kiryat Bialystok, IsraelAfter the vicious pogrom against the Jewish population of my hometown Wizno, located twelve kilometers east of Yedwabne, my parents and I decided to take refuge at the home of my Uncle Moshe Dovid Pecynowitz, the miller of Yedwabne. In Yedwabne it was still quiet.

 The Jewish people had to work for the Germans under the worst demoralizing conditions, but at that time the Germans did not permit the very eager Gentiles to destroy the Jews. The leaders of the Jewish community collected a large sum of money and delivered it to the Catholic Bishop of Lomza, who promised that he would not permit a pogrom in Yedwabne. Yes, the Bishop kept his word for a while. But the Jews placed too much confidence in his promise and refused to listen to the constant warnings that came from friendly Gentile neighbors.

 My Uncle and his rich brother Eliyahu did not believe me when I told them what had happened in Wizno. "And if it had happened there", they said, "we here in Yedwabne are safe because the Bishop promised to protect usOne day my Uncle Moshe Dovid had a visitor. His daughter Devorah's Gentile friend came with a warning. "Tomorrow there will be a pogrom on the Jews of Yedwabne", she said, "and they should all run away"

 My Uncle and his brother did not believe it, but the younger folks followed my advice to take refuge in the fields of tall corn. We lay hidden there the entire night. Early in the morning we noticed a great number of villagers traveling at great sped toward the city. This was very unusual except on a market day. Suddenly we heard windows being broken and the terrible crying of women and children in the city.

 I decided then to go back home to Wizno and meet my parents and family who had already returned there a few days ago. They wanted to see what had happened to their possessions. I tried to run through the road of the cemetery, thinking thereby to avoid contact with the goyim in the city, but a group of shkotzim caught me and after beating me mercilessly brought me to the large market place. The entire Jewish community, men, women and children, including Rabbi Avigdor Bialystocki and all the leadership, were gathered there.In the middle of the market place was a statue of Lenin.

The goyim forced the old Rabbi to carry the statue and recite, "We Jews are responsible for the war and want the war to continue". Then they ordered a burial for the statue on the Jewish cemetery. With guns and knives in their hands they chased the tired, hungry, thirsty people who were faint from standing all day in the hot, bright sun, and they beat them savagely. Some of us succeeded in running to the corn fields. Many were caught and killed on the spot.

 Those of us in the fields could hear the Rabbi saying "Vidu" (confession) with the people, and then we saw smoke rise, and there came the smell of burning flesh. Later I was told that they were driven into a big barn near the cemetery, and then they ignited the straw roof and the Jews who were locked inside were burned alive. The remains were buried near the cemetery.Eight Jews, including the writer of these lines, survived.

 [Page 101] 

Mrs. Rivka Fogel, an EyewitnessWrites About the Destruction of the Entire Jewish Community of Yedwabne 

At the outbreak of the Russian-German war in June, 1941, Yedwabne had a Jewish community of about two thousand, including approximately six hundred Jews from the city of Wizno that had been destroyed earlier. On the very first day that the Germans entered the city of Yedwabne, they murdered the harnessmaker Yakov Katz, the stitcher Eli Krawiecki, the blacksmith Shmuel Weinstein, the businessmen Moshe Fishman, Choneh Goldberg and his son.

The sisters, the wife of Avraham Kubzanski and the wife of saul Binshtein, whose husbands left with the Russians after enduring horrible punishment at the hands of the Germans, decided to end their own lives and that of their children. They exchanged the children between themselves and together they jumped into deep water. Gentiles standing nearby pulled them out, but they managed to jump in again and were drowned.

Jews then began to look for ways and means to survive. 1, Rivka, and my husband Yankel Rurz, together with our children Hershelle and Leibele, joined the Pravde family who also had two children, and we all ran to a nearby village five kilometers away from Yedwabne. We hoped that our friends among the gentiles there would help us to hide. But our friends were afraid.

 We had no choice but to conceal ourselves in the fields of tall-standing corn. Mrs. Pravde, with one of her children and one of mine, went back to Yedwabne to find out what happening there. They never returned to the fields. One day we received a message from Mrs. Pravde which was delivered to the home of one of our gentile friends in the village who had permitted us to sleep one night on the floor of his house. She asked us to return to the city because her conscience troubled her that she was home and we were in the fields.

As we were reading the message, a man came and said, "Run away fast. The bandits are coming after you". We saw them coming, so we all jumped into the cellar. 

They took us out at gunpoint, took away all of our belongings, pushed the men into a wagon and drove away. They took them into a nearby forest and ordered the men to turn their backs to them. Mr. Pravde begged them to allow him and my husband to say Viduy (confession), which they permitted. 

My husband then recognized one of the goyim, fell to his kness and pleaded, 

"You know me, and you know I am not a Communist. Please do not shed innocent blood. Have mercy for my wife and children". 

His words made an impression upon the murderers and they did not kill them but instead took them to the city.

 At that time there was a chief magistrate of the city by the name of Karoliak. He was known as the most dangerous, vicious anti-Semite and criminal. He organized all of the criminals and anti-Semites, including the father and son Kuzenietzki, the infamous brothers Yerdanski, and other bandits. They asked the German authorities for permission to kill all of the Jews of the city and the surrounding areas.

The Germans permitted them to kill only the Communists.

At that time all the Jews were considered Communists, except the craftsmen, whom the Germans needed for their workshops.On July 10, 1941 (the 15th day of Tamuz), the Jews of Yedwabne were ordered to go to the market place with brooms in their hands. Men, Women, children, old and sick were chased out of their homes and driven like cattle to the gathering place.

My husband took our two children and went there. I stayed at home for awhile trying to put things in order and lock the windows and doors properly. Mr. Pravde was in his dye shop dyeing trousers for a German officer, thinking that this might save him. Suddenly Mrs. Pravde came in and with a loud cry told her husband Hayim Yosel Pravde to escape. She said it was very bad. I too ran with them to the grounds of the poritz (nobleman) and we hid under the trees. We could hear from there the terrible cries of a young boy, Joseph Levin, whom the goyim were beating to death.

The Jews were kept in the hot sun from eleven in the morning until that evening. They selected forty people at a time and sent them to the cemetery where they were forced to dig ditches in which they were buried alive. In the market place the goyim put Lenin's statue on a board, and forced the Jews to carry it and sing Bolshevik songs. They put a big stone on the head of Rabbi Avigdor Bialystocki and made him carry it through the market place. The goyim grabbed Yudke Nadolnie's daughter Gitele, cut off her head and played with it as if it was a ball. Before nightfall, a man by the name of Weshilewski came and proclaimed the death sentence upon all the Jews by burning them at stake. He further said, "Because you are decent Jews, we therefore have chosen for you an easy way to die". They had already prepared cans of benzine and ordered the Jews to move on to the cemetery. The goyim, with guns in their hands, beat and killed right and left and then after finally overpowering all of them, pushed the Jews into Shelansky's barn which was near the cemetery. They then poured benzine onto the barn and ignited it.

From where we were hidden, we saw and heard the crying and lamentations of the suffering people before they died.Michel Korepatfo, the coachman, was a simple man. The goyim wanted to save him and his family because he had saved the life of a Polish pilot who was escaping from the Russians. His wife begged him to accept the favor and go home, but Mr. Korepatfo answered, "Where the Rabbi will go, I will go". One of his daughters fell to his feet and said that she and all his family would go with him. This simple man truly sanctified G-d's name.By contrast, there was one Jew whose name was Israel Grondowski. He was a carpenter and a well-known citizen, who during that time of distress profaned G-d's name.

He and his family ran to the Catholic Church, fell to the feet of the priest and asked him to convert them to Christianity, thereby saving their lives. This same man turned against his own people. About one hundred and twenty-five Jews had been lucky enough to hide out and escaped being burned alive. 

The new Christian told the goyim where the hideout was located. However, after that terrible day of horror, the anger of the goyim against our people had subsided. They put the Jews to hard labour and insulted them, but did not kill them. This lasted only two months. Suddenly there was an order that all Jews were to assemble near the Magistrate Building. We knew that something bad was going to happen, and along with the Pravde family we escaped to the city of Lomza. The Jews there had been into a ghetto where the conditions were very bad. They had no food and no shelter during those cold, frosty days. With great risk to our lives, we managed somehow to get outside of the ghetto and purchased some food from the goyim.

One week later the Germans made a selection of two thousand Jews, sent them to Gelcziner Forest, and killed them. I was standing by chance in a line of pregnant women, and in that way I was saved. At that time I lived with a family from Ostrolenko, whose name was Holtzman. There was a Mother, a son and four daughters.

 [Page 104]

 Jack & Leika and Their Polish Rescuer Mrs. Antonina WyrzykowskaJack KubranIn 1941, when the war broke out, a panic started among the Jewish people.

All kinds of rumors were spreading throughout the town.It was at this time that a Polish friend of mine came and told me that in the town of Radzilow, all of the Jews were burned without mercy by the Polaks. I was told that this was precisely what they planned to do in our town of Yedwabne,,I came home with this terrible news and told my parents and others about it. They thought that I was totally crazy.As it turned out - and regretfully so - I was not crazy after all. The nightmarish rumor became a reality.

I was taken away by the German military to work for them, while within the town, the liquidation of the Jews went on.From every corner of the town, Polish murderers chased the Jewish people into a large barn. One Pole had the pleasure of pushing everyone through the doors of the barn to their deaths. They were burned alive.My ear drums felt like bursting from the pitch of human voices screaming and crying in the barn. The smell and smoke of burning flesh was impossible to take. Knowing that my family was among them made it even more unbearable.At this time, the Polaks came to the Germans for whom I was working and demanded that they release us to the fate of the buming barn. The Germans refused, preferring to keep us as laborers, but later changed their minds and let us go.

We Jews ran in every direction to escape the awaiting Polaks, who succeeded in killing many of us. Luck was with me and I was neither caught nor killed.I ran to Lomza, a ghetto where a cousin of mine lived. There, much to my joy, was my father, who had run away from the fire. It was here, living with my father also, that I met a girl from Sczuczyn named Leika Amrofel, who was to become my wife. Living with us were Mojszo Olszewiez from Yedwabne and his wife Elka Sosnowska, also from Sczuczyn.

Mojsze's brother, Berek Olszewiez, shared the household with us as well.My joy in having found my father was short-lived, for he was soon to be taken away by the black truck-that ominous vehicle which used to come into the ghetto, catch people, and take them away, never to be seen again.I was crushed. In this atmosphere of not knowing who would be taken next, life went on. I was taken to work in Zambrow at the "shteinbrook" during the weekdays, and returned home to join my wife and friends in the ghetto on the weekends.One Sunday in 1942, a great panic broke out in the ghetto. News came that the ghetto would be liquidated and that all the Jews will be sent to concentration camps.

I decided that the time had come to run. With my wife and many of the other ghetto Jews, we broke the barbed wire fence and ran into the night in different directions.We had no idea where to go, but knew with certainty that we had to find a place to hide before dawn. Without knowing it, the local farmers became our protectors, for we crawled without their knowledge under the hay piles in their barns and remained there unnoticed by the Germans and Polaks.

We realized we had to find another more safe place. We knew that Szmulek Waserstein was working at the home of a woman named Antonina Wyrzykowska in Jancewko while we were in the ghetto. I decided to go to see if Szmulek was still there and if perhaps these people could be of help to me and my wife. Leaving her hiding in a ditch alone, I traveled during the nights and hid in the woods by day. After several days, I came upon the farm to find that Szmulek was still there and that Mojsze, his wife and brother Berek had run straight there from the ghetto.Antonina was known to me, for she had often risked her life by smuggling as much food as she could into the Lomza ghetto when I was there. Now, I was quite happy to see my friends from the ghetto there.

They had already built two bunkers in the barn, where they could hide under the floor of the barn with hay covering them and sheep walking above them. Upon seeing me, Antonina told me to join the others, that she would try to do for us what she was trying to do for the others and that maybe G-d would help us all to get through it. My gratitude was overwhelming, and I went to retrieve my wife so that she could join us.It is impossible to express what it meant to us to have a place to stay.

During the 28 months in which we were there, Antonina shared many frightening moments with us. On one occasion, the Gestapo came to look for us with dogs and poked around with their bayonnets into the bunkers, but did not discover us. O

ur safety had been insured by Antonina, who had poured gasoline around us as soon as she had noticed them coming so that the dogs would not detect our presence.Risking her life, the lives of her entire family, and her farm, this remarkable woman made it possible for the seeming miracle of Liberation to be one that we could experience.

In 1945, after the liberation, we went first to Yedwabne. Our lives were again in danger from the A.K., who didn't believe that Jewish holocaust survivors should exist.

We went, therefore, to Lomza, and from Lomza to Austria.It was while we were in Austria that I had the good fortune of finding an uncle in New York who became our sponsor for our immigration to America in 1949. Having lived for a short time in New York upon our arrival, we then moved to Hartford, Connecticut, where we settled and had a family of three children, all of whom are now married.

Yedwabne history and memorial book

by Baker, Julius L; Baker, Jacob L; Tzinovitz, Moshe


Publication date 1980

Topics Holocaust, Jewish (1939-1945), Jews, Holocaust, Jewish (1939-1945), Ethnic relations, Jews

Publisher Jerusalem ; New York : Y

edwabner Societies in Israel and in the U.S. of America

Collection yiddishbookcenteryizkorbooks; nationalyiddishbookcenter

Language English

Title (alternate script) ידוובנה : היסטוריה וזיכרון 

English, Hebrew, and Yiddish

Added t.p.: Sefer Yedṿabnah

Electronic reproduction

The New York Public Library - National Yiddish Book Center Yizkor Book Project

Reprints of this item are offered for sale by the Yiddish Book Center.

Internet: www.yiddishbookcenter.org; email: orders@yiddishbookcenter.org;

phone: 413.256.4900; fax: 413.256.4700


  • Bonus: The Mass Extermination Of Jews In German Occupied Poland
    Polski "RAPORT" z 1942 roku >> https://ia601203.us.archive.org/6/items/TheMassExterminationOfJewsInGermanOccupiedPoland/The%20Mass%20Extermination%20of%20Jews%20in%20German%20Occupied%20Poland.pdf
  • Fragmenty o Holokauście: THE BLACK BOOK OF POLISH JEWRY 1943
    Jak się okazuje, ukrywana prawda o Holokauście obywateli polskich wyznania mojżeszowego, i Palakach którzy zginęli, to nie tylko obozy koncentracyjne, albo raczej niewolnicze obozy pracy, ... prawda jest o wiele bardziej okrutna. / Komentarz >> http://ziut.neon24.pl/post/142354,fragmenty-o-holokauscie-the-black-book-of-polish-jewry-1943
  • Czy polsko-amerykańscy Żydzi ukrywali prawdę o Holokauście?
    Będąc współautorami THE BLACK BOOK OF POLISH JEWS amerykańscy "Russian Jews" powinni znać fakty, bo w 1943 roku nie knuli przeciwko Polsce tak, jak to robią od ustanowienia "Przemysłu Holokaustu".
    >> http://ziut.neon24.pl/post/142449,czy-polsko-amerykanscy-zydzi-ukrywali-prawde-o-holokauscie
  • The Yedwabner Societies in Israel and the United States of America
    Pierwowzór książki Grossa napisano w 1980 r.

    >> https://archive.org/stream/nybc313798#page/n150/mode/2up/search/barn

  • YIVO - Yedvabneh
  • Przyczynek do dyskusji o twórczości Jana Tomasza Grossa
    Od umorzenia śledztwa w sprawie zbrodni w Jedwabnem mija już pięć lat. Uzasadnienie umorzenia jest dostępne wyłącznie na stronach internetowych IPN, natomiast w innej, bardziej dostępnej formie nie zostało do dziś opublikowane. Co więcej, końcowy raport prof. Andrzeja Koli z (nie)przeprowadzonej ekshumacji do dziś w ogóle nie jest znany opinii publicznej, choć dla tamtego śledztwa powinien to być materiał pierwszorzędny, albowiem dotyczył nie luźnych opowieści i przypowieści (a dużo takich znalazło się w materiałach opublikowanych przez IPN), ale ustaleń zweryfikowanych uznanymi sądownie metodami naukowymi. >> http://www.radiomaryja.pl/bez-kategorii/kto-sie-kogo-bal/
  • Juncker na rocznicy urodzin Marksa – „genialnego ekonomisty” i „patrona hipsterów”




  • 23 lutego 2018: Były burmistrz Jedwabnego i nowojorski rabin laureatami nagrody im. Karskiego
    Krzysztof Godlewski, były burmistrz Jedwabnego, oraz Jacob Baker, nowojorski rabin, otrzymali wczoraj nagrodę Jana Karskiego - za to, że mieli odwagę przeciwstawić się własnemu środowisku i stereotypom.
    Więcej: http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,114883,755315.html

    Burmistrz Jedwabnego: Nic nie wiem o jakichkolwiek działaniach podjętych wobec mojej osoby
    >> http://wzasiegu.pl/informacje/burmistrz-jedwabnego-nic-nie-wiem-o-jakichkolwiek-dzialaniach-podjetych-wobec-mojej-osoby/

    Zarząd okręgowy Prawa i Sprawiedliwości wystosował wniosek o skreślenie burmistrza Jedwabnego Michała Chajewskiego z listy członków partii – informował sekretarz PiS w województwie podlaskim Sebastian Łukaszewicz. Burmistrz twierdzi, że o niczym nie wie, a o decyzji dowiedział się z naszego portalu.